全站搜索
当前日期时间
新闻搜索
新闻详情
限制性与非限制性状语
作者:管理员    发布于:2012-06-24 17:16:52    文字:【】【】【

限制性与非限制性状语

一般情况下限制性的状语如被删去,会影响到全句的语义;非限制性的状语如被删去,对全句语义影响基本不大。

 

1.对港区内非法悬挂中华人民共和国国旗航行的外国船舶处以500元的罚款。(《现代汉英翻译技巧》第58页)

译文 1: Within the port zone a foreign vessel illegally flying the flag of the Peoples Republic of China is subject to a fine of 500 yuan.

译文 2: A foreign vessel flying the flag of the People's Republic of Chinawhich is illegalis subject to a fine of 500 yuan.

评析:此例中的“非法”属限制性,若被删去,全句语义变得相反。 外国船只应按规定要求悬挂中华人民共和国国旗,如不按规定而悬挂,属非法。例如有一艘外国船只悬挂破损的、非标准的中国国旗,受到了罚款处理。据此分析,译文1正确,译文2中的which is illegal 是非限定性的,从语法上看可以删去。但如删去后语义完全改变,指任何悬挂中华人民共和国国旗的船只都要罚款,因此译文2错误。

 

2.对非法出借船员证件的处以100元至300元的罚款。(《现代汉英翻译技巧》第58页)

译文 1 A crew member who illegally lends his seafarer certificates to others is subject to a fine from 100 to 300 yuan.

译文 2 A crew member who lends his seafarer certificates to others, which is illegal, is subject to a fine between 100 and 300 yuan.

评析:这里的“非法”属非限制性状语,如删除不影响全句句义。 在任何情况下,船员出借自己的证件都是非法的,译文1的意思是:只可合法地出借,不可非法地出借,所以此译文不正确,应采用译文2

         本文由南宁言成翻译公司www.gxycfy.com整理发布。

 

分享到:
脚注信息
南宁市言成翻译有限责任公司网站 桂ICP备12003798号
地址:广西南宁市东葛路27号银宇大厦A座第9层905号 邮编:530022 电话:0771-5712687  传真:0771-5712687 XML地图-HTML地图
QQ:64679306 / 2369229590  Email: [email protected]

桂公网安备 45010302000227号