全站搜索
当前日期时间
新闻搜索
新闻详情
经贸翻译技巧详解之五:中国从容应对亚洲金融危机
作者:管理员    发布于:2012-06-08 10:39:01    文字:【】【】【
摘要:金融危机,积极地财政政策和稳健的货币政策

 

中国从容应对(1)亚洲金融危机

1997年亚洲金融危机爆发,⑵在周边国家货币大幅贬值、地区及世界金融市场动荡不定的情况下,中国从自身实际情况和国际形势的要求出发,实行⑶人民币汇率稳定的政策。人民币保持稳定,对地区金融市场发挥了重要的稳定锚作用⑷,赢得了广泛的国际赞誉。(5

由于中国供给能力的提高,特别是农产品供大于求和农产品价格下降,使农民的消费能力增长受到抑制,(6)中国在2001年至2002年期间出现了轻微的通货紧缩,2002年的消费物价增长为负0.4%。(7)中国政府通过釆取积极的财政政策和稳健的货币政策,开发西部地区和增加基础建设投资,增加外汇储备,(8)不仅迅速摆脱了亚洲金融风波的影响,而且通货紧缩情况得以改善, 中国的物价水平在2002年下半年出现了逐月增长的局面,2003年年初的消费物价指数已经为正值。(9

 

Explanatory notes on terminology

 

1.金融危机:financial/economic   crisis; financial/economic turmoil, turmoil 是指“混乱状况”: e.g. The country was in (a) turmoil during the strike.那个国家由于罢工而陷于一片混乱。

2.货币大幅贬值:substantial devaluation/depreciation of currencies.

The government has decided to depreciate/devaluate.该国政府决定实行货币贬值。

There has been a further depreciation/devaluation of the dollar.美元又有进一步的贬值。

3.金融市场动荡不定:fluctuations in the financial market

4.实行人民币汇率稳定的政策:to adopt a policy to keep the Renminbi stable

5.地区金融市场:regional financial markets

6.供给能力的提高:the increase in the supply of goods

7.农产品供大于求和农产品价格下降:The over supply of farm produce causes the prices to fall.

8.消费能力增长受到抑制:The   growth in consumption is inhibited.

9.轻微的通货紧缩:a slight deflation

10.消费物价增长为负:minus growth rate of consumer prices

11.积极的财政政策和稳健的货币政策:pro-active   fiscal policy and sound monetary policy

12.开发西部地区:to launch a development drive in the western regions

13.增加基础建设投资:to increase the investment in infrastructure

14.增加外汇储备:to increase foreign exchange reserve

15.摆脱了金融风波的影响:to overcome the impact of the financial turmoil

16.通货紧缩情况得以改善:to ease the deflation

17.物价水平:price level

18.出现了逐月增长的局面:to record/register month by month increase

19.消费物价指数已经为正值:turn for the positive:转为正增长

 

 

翻译详解

 

(1)    中国从容应对”:China stayed calm in the face of... = China reacted to ... reposefully 但后一种表达显得有点儿文气。

(2)    1997年亚洲金融危机爆发……”:这一句也可以这样翻译,把它分成两句:A financial crisis broke out in 1997. It caused the currencies of China's neighboring countries to depreciate considerably, and the regional as well as the world financial markets to become unstable.不过这

种译法不够简练。另外,这里的中文原句太长,要用拆分法适当地进行断句。

(3)采用China chose to ...是因为原句中暗含有这样的意思。

(4)    “稳定锚作用”:served as an anchor (figurative use: person or thing that gives stability or security)

(5)    “赢得了广泛的国际赞誉”:这里用了一个非限制性定语从句,显得与上文的关系更紧密一些,比另起一句效果更好。

(6)    “由于中国供给能力的提高,特别是农产品供大于求和农产品价格下降,使农民的消费能力增长受到抑制”:which in turn hindered...:这里的非限制性定语从句也是为了表现与上文的紧密关系;in turn是原文中暗含的意思。

(7)    “中国在2001年至2002年期间出现了轻微的通货紧缩,2002年的消费物价增长为负0.4%: resulting in a minus growth rate...现在分词短语 resulting in…表示结果。

(8)    “中国政府通过采取积极的财政政策和稳健的货币政策,开发西部地区和增加基础建设投资,增加外汇储备”:这四个方面的原因在汉语原文中是用句子形式表达的,英语中改为四个短语,这样更简练一些。

(9)    原文中最后两个句子并不长,为何要分译成两个句子呢?这是因为这两个句子讲的是不同年代的事情,并且最后一句单列出来使结束语显得更加有力。

 

参考译文

 

China Stayed Calm in the Face of the Asian Financial Turmoil

The outbreak of the financial turmoil in Asia in 1977 caused the currencies of China’s neighboring countries to depreciate considerably, and the regional as well as the world financial markets to become unstable. Under such circumstances, in consideration of China’s own reality and of the worldwide situation, China chose to keep its RMB’s exchange rates unchanged. The stable RMB exchange rates served as an anchor to maintain order in the region’s financial markets, which won general approval of the international community.

The increase in the supply of goods, especially in farm produce, has caused the prices of agricultural products to fall, which in turn hindered the increase of farmers consumption. There was actually a slight deflation in China in 2001 and 2002resulting in a minus growth rate (-0.4%) in the prices of consumer goods in 2002. However, because of the pro-active fiscal policy and the sound monetary policy, the enhancement of the development drive in China’s western regions, the increased investment in infrastructure projects, and the enlarged total of foreign exchange reserve, China not only overcame the adverse impact of the Asian financial crisis quickly, but also eased the negative effects of deflation. In the second half of 2002, the price level in China showed an increase month by month. And the consumer price index in early 2003 turned for the positive.

 

    本文由南宁言成翻译公司www.gxycfy.com整理发布。

附件下载:www.gxycfy.com (已下载3次)
分享到:
脚注信息
南宁市言成翻译有限责任公司网站 桂ICP备12003798号
地址:广西南宁市东葛路27号银宇大厦A座第9层905号 邮编:530022 电话:0771-5712687  传真:0771-5712687 XML地图-HTML地图
QQ:64679306 / 2369229590  Email: [email protected]

桂公网安备 45010302000227号